О проекте

«СНИТЧ» — некоммерческий проект по созданию нового перевода книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере.

По нашему глубокому убеждению, все существующие на данный момент интерпретации данных книг не соответствуют высоким нормам и традициям русского перевода. Именно это, а также любовь к английской литературе, и побудили нас к открытию этого ресурса.

Мы стремимся создать по-настоящему качественный художественный перевод, в едином стиле, с сохранением художественных и композиционных особенностей оригинала.

Если вам небезразлична судьба произведения, покорившего весь мир, бестселлера, признанного шедевром современной литературы, станьте нашим участником и мы добьёмся достойного перевода!

О проекте: 4 комментария

  1. Добрый день!
    Мы запускаем стартап и для его названия рассматриваем вариант Снитч.
    Готовы ли Вы продать этот домен по снисходительной цене?

  2. Здравствуйте. Скажите, надежды нет прочитать остальные книги этой серии в Вашем переводе? Перечитал вот спустя пару лет Принца-полукровку и остальное тоже хочется потому, что английским на приемлемом уровне не владею, чтоб читать оригиналы.

  3. Дары смерти, стр. 827: «…у меня наконец оказались два хоркруса, оба в моих руках!»
    Должно быть не «хоркрукса», а «дара».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *